Der er uden tvivl folk, der synes, det er utåleligt krukket, at min blog henne i min professionelle sfære foregår på engelsk.
Der er helt sikkert nogen, der tænker ” – få så lige armene ned, hvor international tror du lige, du er!?”….
Og der er sikkert nogen af alle disse nogen, der har ret – jeg kan godt li’ at skrive på udenlandsk, det tilbyder nogle formuleringsmuligheder, jeg ikke så ofte ville have brugt på dansk.
- men det modsatte gør sig også gældende, på dansk kan man for eksempel sige: “- gider du lige…?” (jeg hører et tørt og nedladende tonefald, men det er måske bare mig), hvor den engelske pendant “- do you mind…?” bare ikke er nær så cool.
Jeg er kort sagt splittet, burde jeg tage kosteskaftet ud af r…. (den stammer klart fra engelsk, den vending, fyi) og droppe krukkeriet, eller er det OK?
Der foreligger ingen undersøgelser, d.v.s. jeg har ikke gjort noget for at finde ud af, om mine udenlandske venner og kontakter overhovedet gider læse hvad jeg skriver (eller om nogen andre gør, for den sags skyld), men jeg vil bare gerne have, at de har chancen.
Min trang til at blande mig gør også, at der f.eks. på LinkedIn er folk i andre lande, der hører min virtuelle stemme, og som jeg gerne vil kunne henvise til noget, der fortæller mere om den professionelle mig…
Du ser nok, jeg er i syv sind….
Hrmn.
juli 28, 2008 kl. 5:53 pm |
Hej Jesper,
nu er jeg så i fuld gang med at snuse rundt i alle dine blogs
Og selvom jeg faktisk – qua mit job – mest læser/kigger på blogs med lidt flere billeder og lidt færre ord, så bliver jeg helt grebet, når jeg støder på en så velformuleret pen – både på engelsk og dansk. Og kunne ‘Can I help you??!!’ (sagt i et lettere irritabelt tonefald – fx af en halvfuld englænder til en dansker, der lidt for nysgerrigt kigger med over skulderen, mens englænderen sms’er) så ikke også være en yderst morsom udgave af ‘gider du lige?’
De bedste hilsner, Ditte Marie
juli 28, 2008 kl. 5:54 pm |
Jeg ved ikke lige, hvor det der med, at jeg siger ‘det er en dejlig dag’ kommer fra …